05 december 2016 | Чужие письма. Переводы с древнегреческого |
Эту подборку составили восемь греческих папирусных писем III в. до н. э. — III в. н. э., обнаруженные в разные годы в песках Египта — этом неисчерпаемом архиве древнего мира. За шаблонными фразами, неловкими оборотами и грамматическими ошибками писем скрыты характеры и обстоятельства, которые нам остается лишь домысливать. Так, мы прочтем между строк, что чиновник из письма № 3 получает мзду от богатого Демофонта и фактически служит у него на посылках; что учитель из письма № 8 нервничает из-за платы, которую должен привезти ему отец Фонида; что его коллега из письма № 1, не продвинувшись с учеником дальше шестой песни “Илиады”, подался вниз по Нилу в поисках более выгодного места (о плачевном статусе античных школьных учителей ярко свидетельствует письмо № 6); что отправитель письма № 5 завербовался в римскую армию (служившие в ней варвары часто принимали условные “латинские” имена), но потерпел крах и теперь содрогается при мысли, что родственник-доброхот рассказал матери правду о его долгах; нетрудно догадаться (хотя догадка эта будет печальной), почему адресата письма № 2 просят привезти с собой белый хитон его сестры. Что касается всего остального, то здесь открыт простор для вашей фантазии. Переводы Григория Воробьева, 11 класс (1), Анны Хесиной, 10 класс (2, 6), Анны Михайловой, 7 класс (3), Артемия Иванюшина, 10 класс (4), Арсения Ветушко, 10 класс (5,, и Александры Горбовой, выпуск 2005 г. (7).
3283 |