Новости легиона

03 june 2021


Героическое сопротивление: три сотни Цезаря
(а так же вопрос о качестве переводов с латыни на русский и английский язык)

В конце лета 55 г. до н.э. Цезарь решил отправиться в Британию, чтобы ограничить помощь, которую местное население оказывало галлам, с которыми Рим уже несколько лет находился в состоянии войны. Вероятно, финансовая сторона вопроса тоже была немаловажной. Флот состоял из восьмидесяти кораблей для погрузки двух легионов и еще 18 для переброски кавалерии. Это была очень недолгая экспедиция, чтобы избежать возвращения в Галлию в опасный зимний период. Цезарь решил отплыть обратно в Порт Итий, но по прибытии его ждал горький сюрприз: он понял, что два его корабля не достигли места назначения; куда они делись? Вот что написано в Записках о галльской войне:

«Выса­див­ши­е­ся с этих кораб­лей сол­да­ты, чис­лом око­ло трех­сот чело­век, шли в лагерь. Тут в надеж­де на добы­чу окру­жи­ли их — сна­ча­ла не в очень боль­шом коли­че­стве — мори­ны, кото­рых Цезарь при сво­ем отправ­ле­нии в Бри­та­нию оста­вил зами­рен­ны­ми, и потре­бо­ва­ли от наших поло­жить ору­жие, если не хотят быть уби­ты­ми. Когда же те обра­зо­ва­ли каре и ста­ли защи­щать­ся, на крик мори­нов сбе­жа­лось еще око­ло шести тысяч чело­век. Полу­чив об этом изве­стие, Цезарь послал из лаге­ря сво­им на помощь всю кон­ни­цу. Тем вре­ме­нем наши сол­да­ты выдер­жа­ли напа­де­ние непри­я­те­лей, в тече­ние с лиш­ком четы­рех часов очень храб­ро сра­жа­лись и, поте­ряв лишь несколь­ко чело­век ране­ны­ми, пере­би­ли мно­го вра­гов. Но как толь­ко пока­за­лась наша кон­ни­ца, вра­ги побро­са­ли ору­жие, бро­си­лись бежать, и еще их мно­го было уби­то.».

В данном классическом переводе использовано современное слово "каре" - это построение в виде квадрата или прямоугольника. Проверил перевод на английский, там тоже "square" - прямоугольник.
Ну что ж, ищем оригинал на латыни И что мы видим? На латыни фраза написана как "Cum illi orbe facto sese defenderent" , где ORBE - это круг. На первом фото изображено такое построение, а так же прикладываю видео с нашим вариантом реконструкции и оригинал Записок на латыни 1736 года издания

источники:
1) Юлий Цезарь, «Записки о Галльской войне», Книга 4, записи 22-36-37 http://ancientrome.ru/antlitr/t.htm?a=1364955004#36

2) C. Julius Caesar, De bello Gallico http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0002%3Abook%3D4%3Achapter%3D37

Светоний "Жизнь Двенадцати Цезарей", Цезарь 47

#ДревнийРим #Цезарь #Светоний #античность #Древний_Рим



Видео "Римское построение Orbis (круг) / Roman formation Orbis":
Римское построение Orbis (круг) / Roman formation Orbis

24075
Поделиться с друзьями в: